Colleita de opiniois: Adrián Barbón, Rodrigo Cuevas y el negacionismo gallegu.

Por Ramón D’ Andrés

El negacionismo galegu

Previo consentimento del autor, compartimos un interesantísimo e aclarador artigo sobre el negacionismo del galego en Asturias. Este traballo foi asolellado por Ramón D’ Andrés nel sou blogue El Miradoriu.

A cultura ábrese camín.

Gracias, Ramón D’Andrés.

 

 

El 29 de setiembre, la rede social Twitter foi l’escenariu d’un diálogu ente Adrián Barbón, presidente d’Asturies, y Rodrigo Cuevas, músicu, cantante y artista. Póngovos abaxo del too les pantallaes del diálogu.

A Adrián Barbón conocílu cuando yo yera responsable de Política Llingüística del Principáu al empar que secretariu de la Xunta Asesora de Toponimia, siendo elli vicealcalde de Llaviana y encargáu de xestionar la toponimia oficial del so conceyu. Barbón foi de les persones más educaes, series y prestoses coles que pudi tratar naquellos años. Como presidente d’Asturies, tengo d’elli un conceptu mui altu y munches más emponderances que crítiques.

A Rodrigo Cuevas nun lu conozo personalmente. Ye un artista y activista cultural a l’altor de l’Asturies del sieglu XXI: vanguardista, rompedor, respetosu de la tradición y, al empar, anovador atrevíu, siempre comprometíu cola calidá artística.

Son dambos, polo tanto, dos persones mui valioses a les que tengo en gran consideranza. El so diálogu en Twitter reflexa un estáu d’opinión dividíu respecto d’un tema relevante de la política llingüística asturiana. Lo que nesti artículu voi esponer son postures fundamentaes qu’impliquen daqué crítica, siempre col respetu debíu y sin enfotu d’ofender.

Pero vamos al diálogu tuiteru. Vamos viéndolu per partes y voi comentándovoslu.

ADRIÁN BARBÓN: Entre el Navia y el Eo no se habla gallego. Se habla fala eonaviega. Y da gusto escuchar a la gente de aquellos conejos hablarla con naturalidad, pues se trata de su lengua materna.

RODRIGO CUEVAS: A ver, por favor, negacionismos NO. La ciencia diz que ye’l gallego que se fala n’Asturies. Igual qu’hai catalán en zones d’Aragón o castellano en media Latinoamérica. Nun te fai menos asturianu.

La imagen tiene un atributo ALT vacío; su nombre de archivo es barbon-cuevas.jpg

En primeres, vemos que’l diálogu entama con un mensaxe del presidente Barbón onde niega que nel Eo-Navia se fale gallegu, sinón fala eonaviega. (Con esto retruca, según me paez, a un diputáu gallegu que nel parlamentu español refirióse al gallegu faláu nesa zona d’Asturies).

Darréu, Cuevas respuénde-y que nel Eo-Navia sí se fala gallegu, y que negalo ye negacionismu. Cuevas sofita’l so argumentu en conclusiones científiques, que nun espón, lóxicamente, pola brevedá de los mensaxes.

Yo, con tolos respetos pa Barbón, nun tengo más remediu que da-y la razón a Cuevas y facer delles observaciones sobre les palabres de presidente, na mio condición de llingüista profesional. Efectivamente, na faza más occidental d’Asturies, la que s’estiende ente los ríos Eo y Navia, úsense unes fales qu’en xunto reciben el nome de gallegu d’Asturies, gallego-asturianu o eonaviegu, que s’adscriben ―con criterios estrictamente científicos― al dominiu llingüísticu gallegoportugués na so parte septentrional, ye dicir: al gallegu.

En resultes, dicir qu’«entre el Navia y el Eo no se habla gallego», sinón «fala eonaviega», vien a ser como dicir qu’en Cuideiru nun se fala asturianu, sinón pixuetu. L’afirmación de Cuevas ye certera: «la ciencia diz que ye’l gallego que se fala n’Asturies». Porque, n’efectu, la filiación gallegoportuguesa de les fales del Eo-Navia ye daqué sabío de cuantayá na llingüística hispánica y románica. Hai un consensu científicu xeneralizáu y mui asentáu sobre esti particular.

Como dixi, Cuevas califica de negacionismu la negación d’esta realidá científica. Yo, la verdá, nun alcuentro palabra meyor pa referise a esta actitú que niega l’adscripción de les fales del Eo-Navia al dominiu llingüísticu gallegu o gallegoportugués.

Ye tamién mui oportuna la mención que fai Cuevas al catalán d’Aragón, porque ye un casu mui asemeyáu. El gallegu (el gallegoportugués del norte) non solo se fala nel Eo-Navia, sinón tamién na faza más occidental de Lleón (Ancares, Bierzu occidental) y de Zamora (Senabria). Al catalán pása-y paecío: non solo se fala en Cataluña, sinón na faza más oriental de les provincies aragoneses de Huesca, Zaragoza y Teruel. Y apunto una diferencia enforma ilustrativa: los defensores de la llingua aragonesa enxamás negaron que na faza oriental d’Aragón se fala catalán.

Argumentu primeru: lo que se fala nel Eo-Navia nun ye gallegu, y como prueba ta que l’Academia llámalo eonaviegu o fala eonaviega.

Argumentu segundu: el términu eonaviegu ye’l qu’empleguen mayoritariamente los sos falantes.

¿Paécenme acertaos los argumentos del presidente? Como llingüista, dígolo con claridá: Non. Vamos analizalos.

Argumentu primeru: l’Academia de la Llingua utiliza’l términu «eonaviegu» o «fala eonaviega»

Hai nesta respuesta una confusión: uno ye qué nome (glotónimu)-yos damos a les llingües y dialectos, y otro ye la so adscripción llingüística, esto ye, si s’encuadren nuna llingua o a otra. Son dos coses distintes que’l propiu Cuevas aclara depués. Yá lo dixi: los trés nomes (gallegu d’Asturies, gallego-asturianu, eonaviegu) refiérense a una mesma entidá llingüística que s’adscribe al gallegoportugués septentrional, esto ye, al gallegu.

Per otru llau, el presidente invoca equí, de mou implícitu, l’autoridá científica de l’Academia de la Llingua. Sobre esti aspectu, paezme conveniente aclarar que, en materies de llingüística científica relatives a Asturies (entendéime bien: non de normalización, sinón de llingüística científica) l’Academia de la Llingua nun tien la esclusiva, desque hai otres dos instituciones tamién con voz autorizada: la Universidá d’Uviéu y el Real Instituto de Estudios Asturianos.

Per otru llau, l’Academia ―como toles academies― ye una institución que tien como oxetivu primordial normativizar l’asturianu. Por supuestu, ente los sos oxetivos ta tamién facer investigación llingüística, pero en nengún sitiu se diz que l’Academia tenga como función afitar ortodoxes «oficiales» nes controversies científiques. Y darréu, aclaro esto.

Como vengo escribiendo en bien de sitios ―por exemplu, nesti blogue―, sobre l’adscripción xeotipolóxica de la fala eonaviega existen básicamente dos postures:

Postura 1. Tien dos partes: (a) la fala eonaviega ye una transición ente’l gallegu y l’asturianu, sin más; (b) nun ye gallegu.

Postura 2. La fala eonaviega ye una transición ente’l gallegu y l’asturianu, y dao qu’axunta una proporción mayor de trazos del xeotipu gallegoportugués, puede adscribise fácilmente a esi dominiu llingüísticu (na so parte septentrional, que ye’l gallegu). Quier dicise: ye un gallegu de transición al asturianu. Ye gallegu.

La postura 1, como se ve, tien dos partes: la parte (a) ye científicamente defendible de toes toes, y de fechu ta incluyida tamién na postura 2; pero la parte (b) ye permala de defender coherentemente con criterios estrictamente científicos. Xustamente, ye aende onde reside’l negacionismu de la postura 1.

La polémica pública sobre’l gallego-asturianu ―reflexada nel diálogu tuiteru ente Barbón y Cuevas― tien muncho que ver col fechu de que l’Academia de la Llingua, de magar los años 90, patrocina n’esclusiva la postura 1, que ye disonante col consensu xeneralizáu nel mundu científicu. Pero que l’Academia promueva n’esclusiva la postura 1 nun significa que la postura 2 nun exista. Claro qu’existe: sin dir más allá, nel ámbitu de la Universidá d’Uviéu. Eso sí, con una diferencia: nun ye concebible que la Universidá tenga la pretensión de promover n’esclusiva la postura 2, sinón que cada investigador escueye una o otra según los sos criterios.

Dicho lo anterior, yá vos diestis cuenta de lo que revela’l diálogu tuiteru. L’asuntu  ye que’l presidente Barbón, cuando tenta d’argumentar sobre esti tema, valse namás de la postura 1 que promueve l’Academia de la Llingua, como si fuera la única. Pero esto implica eclipsar la postura 2, que ye la que defende Cuevas, en concordancia colo que ye xeneral nel mundu científicu.

En llegando a esti puntu, el llector va permitime facer una mínima referencia al nuestru proyectu y atles ETLEN, desendolcáu na Universidá d’Uviéu y financiáu pol Ministeriu, la Universidá y el Gobiernu d’Asturies. Una de les munches conclusiones d’esti atles ye que, con una cantidá masiva de datos y per aciu de metodoloxíes cuantitatives, les fales del Eo-Navia adscríbense fácilmente al dominiu llingüísticu gallegoportugués.

En resumíes cuentes: que la fala del Eo-Navia ye gallegu, ye una afirmación sofitada en criterios científicos qu’avalen llingüistes mui comprometíos cola investigación de la realidá llingüística d’Asturies.

Argumentu segundu: el términu «eonaviegu» ye’l preferíu mayoritariamente polos falantes

¿Ye verdá eso? Nun sé d’aú puede salir esa afirmación del presidente Barbón. Ye posible que se base nos datos del III Estudio sociolingüístico del Navia-Eo 2021, editáu pola Academia de la Llingua. Resulta que’l glotónimu eonaviegu, inventáu nel 1999 y sin nengún usu popular, nesti estudiu apaez de sópitu, y sin previu avisu, con un 65,5% d’usu popular: ¡el triple que’l nome que más porcentaxe tenía hasta’l momentu! Esti datu tan ablucante causó desconciertu en muncha xente. L’Informe sobre el nome de gallego-asturiano. 2021, de l’Asociación «Xeira», aclaraba lo que pasó (el sorrayáu ye mio):

El que fixeran os responsables da encuesta fora xuntar todas as respostas qu’obtuveran de «fala» (que nos estudios anteriores contabilizaban aparte) cuas respostas de «chapurriao» y variantes, y cuas respostas basadas en denominacióis locales («tapiego», «naviego», «ibiano», «cuañés», etc.). D’este xeito obtuveron ese 65,5 % que decidiron chamar col nome que miyor yes vía prá súa intención de sustituír el término de «gallego-asturiano»: «fala eonaviega».

ADRIÁN BARBÓN: Te pongo algunos ejemplos, Rodrigo [da un enllaz]. El término eonaviego o fala eonaviega es el que utiliza la Academia de la Llingua Asturina y el preferido mayoritariamente por sus hablantes.Como se ve, darréu de la intervención de Cuevas ―na que fai una apelación científica a la llingüística―, Barbón retruca con dos argument

Esto ye: fíxose un «xuegu de nomes» pa qu’apaeciera’l términu eonaviegu como’l más usáu de tola historia nel Eo-Navia. Asina les coses, l’afirmación del presidente Barbón, ¿tará basada nesti apañu? La verdá, éntrame apuru siguir con esti tema. Namás digo, con tolos respetos: daquién tendría qu’encamentar a los responsables d’esti episodiu que xugar cola credibilidá de les encuestes sociollingüístiques asturianes podría perxudicar gravemente la credibilidá del asturianismu y de los asturianistes. En serio: hai xente malísimo restolándolo too con un microscopiu pa desacreitanos a toos. Munchu güeyu.

Por cierto, sobre’l términu eonaviegu ―que yo nun tengo inconveniente n’emplegar y fáigolo de va años, alternando con gallego-asturianu y gallegu d’Asturies―, vamos recordar delles coses:

–Inventólu’l llingüista Xavier Frías Conde en 1999, pa designar una modalidá llingüística adscrita al gallegu oriental.

–L’Academia de la Llingua tien promovío de siempre’l términu gallego-asturianu, que sigue siendo l’únicu llegal, recoyíu na Llei d’Usu y Promoción del Asturianu y nos propios estatutos de la institución llingüística.

–Ye de va pocos años que l’Academia de la Llingua entamó a promover l’usu esclusivu del términu eonaviegu. Llegó a proponese que na llexislación se sustituyera gallego-asturianu por eonaviegu, como únicu nome llegal. Pero al nun se reformar l’Estatutu, l’únicu nome llegal sigue siendo gallego-asturianu, nome que promovió Dámaso Alonso dende 1943 pa referise a una fala adscribible al gallegu de Lugo.

RODRIGO CUEVAS: Lo que dices en el tuit es que no se habla gallego, y eso es negacionismo. Puedes decir: en el Eonavia no lo llamamos gallego. || No tiene que ver el Glotónimo, que es la forma en que se denomina a la lengua. Igual que puedes decir asturianu, leonés, mirandés; o puedes decir castellano o español. Evidentemente que no está mal llamarlo como lo llame la gente que lo habla, pero lingüísticamente es gallego.

Ye nesta intervención (que son dos tuits) onde Cuevas remata la so esplicación sobre la diferencia ente’l glotónimu y l’adscripción llingüística de la fala del Eo-Navia, poniendo dellos exemplos bien oportunos. Asina, los nomes asturianu, lleonés o mirandés remiten a una sola llingua, lo mesmo que castellanu o español.

Sobre’l negacionismu gallegu y otros negacionismos

Igual m’equivoco, pero camiento que la doctrina consistente en negar que nel Eo-Navia se fala gallegu tien más un tresfondu político-identitariu qu’estrictamente glotolóxicu. Al rau d’esto, vamos echar una güeyada al fenómenu del negacionismu llingüísticu na península Ibérica.

Yá de mano, convién facer notar qu’hai territorios llingüísticos onde podía esperase dalgún tipu de negacionismu, pero nun se produz:

–En Valle d’Arán naide niega que l’aranés ye una parte de la llingua occitana. La llexislación reconozlo asina, y la normativización del aranés fíxose cola referencia del Institut d’Estudis Occitans.

–Los defensores del lleonés en Lleón y Zamora reconocen qu’estes fales son parte del conxuntu del asturlleonés.

Los defensores del mirandés, a pesar d’usar dacuando la espresión «lhéngua mirandesa», nunca nun dexaron de reconocer que s’inxerta dientro l’asturlleonés. Esta reconocencia siempre propició perbones relaciones ente los defensores del mirandés y del asturianu. Acordáivos de que’l Conceyu Bimenes ta hermanáu col de Miranda del Douro a cuenta de la llingua común. Poles mesmes, un miembru d’honor de l’Academia de la Llingua ye Júlio Meirinhos, alcalde de Miranda del Douro de la que’l mirandés foi reconocíu pola República Portuguesa.

La xeneralidá de los llingüistes clasifiquen la fala de Xálima (na frontera de Cáceres con Portugal) como un tipu peculiar de gallegoportugués. Anque hai controversia en clasificala como portugués, como gallegu o como una caña propia por sigo mesma, el consensu xeneral coincide n’adscribila dientro del gallegoportugués.

Sin embargu, hai otros territorios que, siendo parte glotolóxica d’una llingua, son oxetu d’un negacionismu. Son estos:

Negacionismu del valencianu como parte de la llingua catalana. Ye quiciabes el casu más célebre, fomentáu sobre manera pola derecha españolista: el PP y, d’unos años acó, tamién los estremistes de Vox. Va años, un gobiernu del PP quixo que les trés universidaes valencianes camudaren el nome de los departamentos de Filoloxía Catalana, pero los xueces sentenciaron que son les universidaes, y non los políticos, los competentes nes materies científiques. Convién aclarar que l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) nun ye negacionista, y reconoz l’allugamientu del valencianu nel conxuntu de la llingua catalana (dictame del añu 2005); la normativa ortográfica y llingüística de l’AVL ye dafechamente confluyente cola del Institut d’Estudis Catalans. De fechu, hai persones que pertenecen al empar a les dos instituciones. Asina les coses, un oxetivu del actual gobiernu de coalición ente’l PP y Vox ye quita-y toa autoridá llingüística a l’AVL.

Negacionismu del catalán de la faza oriental d’Aragón. Los defensores de la llingua aragonesa enxamás negaron que lo que se fala na faza oriental d’Aragón seya catalán. Nesti casu, el negacionismu ta fomentáu, tamién, pol PP y por Vox. Na llexislatura 2012-2015, el gobiernu aragonés del PP decretó que’l catalán d’Aragón tenía que se llamar LAPAO («lengua aragonesa propia del área oriental»).

Negacionismu del gallegu de la faza occidental d’Asturies. Bona parte de los defensores del asturianu nun sofitamos esti negacionismu, como tampoco nun lo faen delles asociaciones culturales y llingüístiques de la zona Eo-Navia. Nel nuestru casu, esti negacionismu promuévelu fundamentalmente l’Academia de la Llingua Asturiana, y de pocu tiempu acó tamién el gobiernu del Principáu d’Asturies (PSOE), xunto con otres asociaciones del Eo-Navia. La división d’opiniones al respective ye clara. Xustamente, el diálogu tuiteru del presidente Barbón y de Rodrigo Cuevas reflexa perbién la situación.

Mapa de les llingües peninsulares. Les estrelles negres indiquen existencia de negacionismu sobre adscripción llingüística.

Tengo’l vezu de resumir los asuntos en tables y esquemes. Si axunto esquemáticamente lo espuesto enriba salme esto: una tabla que me manca, que me duel y que nun me fai gota gracia:

El gallego-asturianu o eonaviegu ye una modalidá de gallegu que xestiona Asturies n’esclusiva: ¿ú’l drama, ú’l problema?

El gallego-asturianu puede falase en Congresu de los Diputaos

El pasáu 19 de setiembre del 2023 una reforma nel reglamentu del Congresu de los Diputaos permitió l’usu llibre de les llingües oficiales (onde, de momentu, nun tán nin l’aragonés nin l’asturianu). De magar entós, el gallegu, el vascu y el catalán/valencianu pueden emplegase sin problema.

Nun sé si daquién se decató d’ello, pero voi dicilo a riesgu de tar equivocáu: de magar el pasáu 19 de setiembre, el gallego-asturianu o eonaviegu ta reconocíu como llingua d’usu válidu nel Congresu de los Diputaos, baxo la etiqueta de «gallegu». Sí, ye asina: cualesquier diputáu del parlamentu español va poder falar en gallego-asturianu, reconocíu como una variedá de gallegu. (Lo que pasa ye nesti momentu, de los siete diputaos asturianos en Congresu, nengún ye la zona Eo-Navia).

Nun futuru, nun me paez qu’esta situación pueda camudase. ¿Daquién va promover que’l Congresu de los Diputaos almita una llingua española nueva, llamada «eonaviegu»? Ye posible, nun digo yo que non. Pero una pretensión d’esi tipu de xuru que va atopar cola oposición de diputaos gallegos de diverses castres, y non solo de diputaos gallegos. Metíos nesti enguedeyu, ¿nun diba ser más fácil, a efectos de reconocencia, emplegar el nome de «gallego-asturianu»?

Dexo esto a la consideranza de los que nun futuru tengan que xestionar esti asuntu.

Anexu. Los tuits

Ramón D’ Andrés 03/out./23

Comparte

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *